fawny.org: Calque-o-Rama!

You are here: fawny.org > Calque-o-Rama!

Calque-o-Rama!

The only good to come out of my linguistics education is momentarily-entertaining cocktail-party chitchat, like knowing what a calque is. It's a word-for-word translation.

Inspired by a squibette in the late, lamented Spy ("Name That Tune, Mr. Spock!") containing musical lyrics like –

  • I resisted the body of legislated constraints upon behaviour, and those same constraints emerged victorious.
  • Adieu, jaundiced vehicular pathway consisting of blocks of baked clay.

– I decided the same technique could be applied, only this time with calques!

  • Ce n'est pas extraordinaire d'être aimé(e) par n'importe qui.
  • Il y avait quelque chose dans l'air cette nuit-là. Les étoiles étaient brilliantes, Fernando. Il y avait quelque chose pour toi et moi, pour la liberté, Fernando.

Get the idea? It's word-for-word literal translations meant to be vaguely ridiculous.

The contest

I am now entertaining submissions of humourous calques of readily-recognized popular music. No Britney Spears, please ("my.lone.li.ness_is.kill.ing.me"). Think back a few years.

To start us off, this week's archetype:

  • Une sourire d'ange, c'est ce que vous vendez. Vous m'a promis le paradis puis m'avez subis de l'enfer. Les chaînes d'amour me tiennent fort. Lorsque la passion constitue une prison, on ne peut pas briser libre. Tiré à travers le cœur, et c'est vous qui est à blâme. Vous donnez un mauvais nom (mauvais nom) à l'amour. Je joues ma partie et vous jouez votre jeu. Chérie, vous donnez un mauvais nom (mauvais nom) à l'amour.

Let's try a few more:

  • N'importe quelle occasion sociale, c'est «Allô, comment allez-vous?» Toutes ces introductions-là, l'occasion ne me manque jamais. Alors avant aucune difficulté, alors avant aucun doute, ma main s'étend et... moi, j'ai la touche.
  • Dis-le à mon cœur. Dis-le que je suis le seul. S'agit-il de l'amour ou tout simplement un jeu?
  • Informateur, tu non dis Papa moi Neige moi va aller blâme (un lécher boum-boum en bas). L'homme détective affirme que Papa moi Neige a poignardé quelqu'un là-bas en voie (un lécher boum-boum en bas).
  • C'est l'œil du tigre. C'est la crème du combat, se levant jusqu'au défi de notre rival.
  • Entendons-le pour le garçon!

The prize

What do you win if I select your entry? To paraphrase Open Mike, if I use your entry on this page, you can tell your friends.